Наше бюро переводов предоставляет качественные услуги по письменному переводу, ведь у нас работает команда специалистов, состоящая из квалифицированных штатных и внештатных переводчиков.

Мы исполняем ваши заказы в максимально короткий срок, несмотря на уровень сложности документов. Кроме того, мы работаем с текстами самой разнообразной тематики, среди которой можно выделить:

  • Перевод личных документов – паспорта (граждан Украины и иностранцев), свидетельства о рождении, браке, расторжении брака, смерти, дипломы и аттестаты, медицинские справки, справки о несудимости и другое. Большинство личных документов являются стандартными документами (все свидетельства выданные в органах ЗАГС, паспорта, дипломы, аттестаты, справки с места учебы и работы и др.). Документы, которые составляются на определенного человека, не по четкому шаблону называются нестандарными, к ним принадлежат решения суда, доверенности, приложения к документам об образовании, трудовые книжки, заявления и др.
  • Юридический перевод. Особенностью этого перевода можно назвать употребление специальной терминологии, необходимость точной передачи содержания текста, перевод со знанием особенностей законодательства страны, на язык которой осуществляется перевод. Сюда относятся договора, контракты, соглашения, акты, доверенности, разрешения, заявления, жалобы и тд.
  • Экономический перевод. Перевод документов, наполненных экономическими терминами, устойчивыми выражениями, аббревиатурами и цифровыми данными. Например, декларации, отчеты, налоговая документация, счета, банковская документация и тд
  • Медицинский перевод. Переводческая отрасль, которая становится все более популярной, в связи с увеличением популярности лечения заграницей (так называемый «медицинский туризм»). Среди таких документов: результаты лабораторных исследований, медицинских осмотров, выписки с истории болезни, медицинские заключения и тд.
  • Деловая переписка – перевод бизнес-писем, запросов, обращений и тд
  • Публицистический перевод – статьи, брошюры, рекламные материалы, и другое.
  • Художественный перевод. Перевод художественной литературы (романов, рассказов, поэзии и др.). Главная задача переводчика, практикующего переводы художественной литературы, сохранить идею и замысел автора.